ag环亚娱乐
把根留住
2013年04月02日 16:12



  來倫敦已整整十天,語言,成了我在異國遇故知的唯一通道。

  也曾和兒子開玩笑:一出國門,媽媽就是瞎子加聾子加啞巴,整一個文盲。這下,我得屁顛屁顛地跟著你了!回想自己二十年前讀大學時可憐的一點兒英語,早已不知所剩幾何。

  臨出海關前,寶兄弟鄭重其事地叮囑成兒:兒子,媽媽就托付給你了,千萬別丟了哦。

  兒子一拍胸脯:包在我身上!我是媽媽的導盲犬加點菜師加翻譯,保證把媽媽好好地給你帶回來!

  作爲一個高中語文教師,任憑我漢語講得再溜,一上飛機便幾近失語。

  胖胖的英国空妈一脸灿烂地朝我微笑:Would you like orange juice, coffee or water?

  盡管兒子處處庇護,我還是躍躍欲試。卷了半天舌頭,好不容易憋出一個詞:water,謝謝!

  赦赦!空媽一邊遞給我一小杯水,一邊很生硬卻更燦爛地向我學了這聲“謝謝”。因了這聲洋泾浜的“赦赦”,我對英國空媽好感倍增。

  伦敦街头,地铁车厢,电影院,麦当劳,到处是飞舞的金发,到处是滑溜溜的English。手里拿着三明治,一边笨拙地问:how much?然后不管对方回答什么,我几乎如孔乙己般,把手中的英镑、便士一字儿排开,一副“你要什么就拿什么”的豪爽派头。

  人群中,我對黑頭發黃皮膚分外鍾情。

  每每遇上,我便側耳傾聽。可惜,失望的居多,因爲我同樣分辨不出人家說的是日語、韓語還是馬來西亞語。而幾乎確定是中國人的,人家卻說著比英國人還流利的英語。

  在大英博物館的商店裏,終于遇著一群來夏令營的中國孩子。“這個鑰匙圈好可愛呵,我想買一個送給媽媽!”兩個小姑娘拿著一個墜著倫敦眼、大本鍾的鑰匙圈咬耳朵。

  我莞爾一笑,覺得那是世上最動聽的聲音。

  感謝上帝,我有一個好姐姐。雖然已在海外生活了二十多年,但除了必要的解釋,她從不對我說英語。

  剛考上美國知名大學的阿曼達,也親熱地阿姨長阿姨短。12歲的喬納森,對我的問話會有些許遲疑,但最後出口的,一定是漢語,雖然有時會說得慢一些。

  餐桌邊上,放著喬納森的中文教材。翻開書簽夾著的一頁,是第九課:小馬過河。下面的田字格裏,是喬描得濃濃的漢字;“阿姨,‘深’就是水裏放得下整棵樹,‘淺’就是錢放在水裏也看得見,是不是?”

  我大樂。

  顯然,喬對學中文有些頭疼。借助拼音,他能把一篇課文完整地念下來,但一寫漢字,他常常抓耳撓腮——漢字的筆畫,從哪裏到哪裏?這一個個漢字,都是什麽意思?

  那天正學到“腰”這個字,喬的筆又停住了。我笑:“喬,你看,‘腰’這個字的左邊是一個‘月’,‘月’這個偏旁呢常常和人體有關,”我指著喬的臉一路往下,“瞧,這是你的‘臉’,這是‘脖’,這是‘胸’,這是‘心髒、肝、肺、腰、膽、肚、腹’,這是‘胳膊、肘、腕、腿、腳’„„”

  “哈哈,我知道啦!”乔兴奋,“‘月’就是‘肉’!人身上的‘肉’! ”

  這一課,喬記住了很多漢字。

  我原本是想讓成兒向姐姐弟弟多學學英語的,可是三個孩子在一起的時候,阿曼達和喬似乎更喜歡說中文。

  兩個孩子都在美國出生,說得一口流利的英語。六年前隨父母來英國,英語更帶了倫敦音。

  可是,姐和姐夫把學中文當作兩個孩子的重要功課。在美國工作時,姐就兼任過中文學校的副校長;來英國後,當年師大畢業後死活不肯上講台的姐,卻一直義務爲英國中文教育促進會工作,幫助組織過多次華裔子弟尋根夏令營,讓更多在英國的孩子走近中國,了解中國的曆史文化。來倫敦的這幾天,正趕上英國中文教育促進會與《新歐華報》聯合舉辦的“辛亥革命與華文教育”征文大賽活動火熱進行,我也拜讀了伍善雄先生的文章,其精彩的文筆,熾熱的愛國情懷,著實讓我這個地道的語文老師訝異並且肅然起敬。

  “在英國不會說英語,你就走不出家門;但如果連自己的漢語也丟了,你就找不到回家的路。”

  到不了的是遠方,回不去的叫故鄉。遠離故國多年的姐,也許比我更懂得“中文”二字的含義。

  姐的朋友伊麗來玩。伊麗是上海女人,在我的印象中,上海女人是極精明能幹又很嗲的,一開口便應是:侬曉得伐?

  而伊丽似乎全然不是。从进家门始,伊丽吸引我的,不仅是她爽朗的笑声,更是一口纯正的汉语。以我一个语文老师的判断,伊丽的每一个汉字都说得字正腔圆,声母和韵母转换清晰,声调婉转,远甚于上海本土姑娘的普通话。而她丰富的表情,时不时蹦出的“Oh, my god”以及谈及朋友时语速极快的英语,无不证明她是一个在海外生活多年、早已融入欧美社会的中国女人。

  而我則懷疑,是不是說溜了英語,伊麗更在意把自己的母語說得更完美?

  在滿大街的English中,我說著一口漂亮的普通話。

  我愿意所有金头发蓝眼睛的美女帅哥都知道,我是一个中国人。(黄 云)

【來源:中國ag环亚娱乐希翼教育網】
  【精品課件】
  • ·簡體字與繁體字(2)
  • ·簡體字與繁體字(1)
  • ·反義詞
  • ·同音詞
  • ·漢語語法的特點(2)
  • ·漢語語法的特點(1)
  • ·現代漢語和華語教學的特點
  • ·漢語語法與語法教學
  • ·漢字與漢字教學
  • ·詞彙與詞彙教學